Cindy sends us this tip:
Once or twice I referred to it as DP while gchatting and was later informed, by my boyfriend that DP stood for double penetration. So now I always write it out, to avoid confusion.
Now I know why my friend replied “fuck no” to my “dp?” text the other day. This is awkward city and I’m running for mayor.
Back before pasty fixie-pushers with ironic facial hair took over the park and chased a different kind of pusher away, DPDB was shorthand for “Dolores Park Dime Bag.”
Soledad…?
DPDB could stand for something horrible…
Definitely always thought “DP” stood for Donkey Punch. Shit gets awkward with abbrevs.
DP def = dolores park, who wants to write out or say dolores park, way to many syllables, much easier to say DP, and confuse your friends with the double entendre.
DoPa
These are the same people who say “nabe” and “the mish”. Jeezus, why not start saying Frisco while you’re at it.
And you should probably tell them to get off your lawn.
DP?
Dolore Par? There’s only so many ways we can go with this.
ドパ!
Is that supposed to be the album cover from The Rolling Stones’ 1971 hit “Sticky Fingers?”
ミクジャガ あ ばか 外人 です!
( 冗談 です!)
Sorry my Japanese is crap. Anyway, Japanese is big on making abbreviations out of the first syllable of each word – so the first entry is literally “Do Pa”. The second is my (poor) attempt at a joke about Mick Jagger.
someone blogowebbed “DoPa” for Dolores Park. i’m okay w/ that.